翻译流程
为确保高质量、高效率的工作,环球译网采取以下管理措施:
每个项目由经验丰富的专业翻译人员担任,同时具备一定的专业技术背景。
正规化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,在整个过程中进行全面的质量监控。
所有参与翻译的编辑人员,至少具备两年或两年以上的翻译行业工作经验。
所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作。
具体流程
项目分析:我们会以最快的速度,为您提供免费的评估对客户的需求予以回复,告知您翻译方案及报价供客户参考和选择。
确定合作意向: 双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,产生合同主体及细节,双方认可后,签署“翻译合同”。
创建术语表:检查原文,创建术语表,由环球译网多语种项目经理和分析小组完成。
进行专业翻译:确定翻译稿件后我们将成立项目小组进行稿件分析,小组成员由我们根据稿件的专业特性和难易程度而挑选的专职翻译组成,并指派一名翻译经验丰富的项目经理来协调整个翻译质量控制过程。然后,项目小组将形成一份详细的工作安排进度表,并在项目经理的管理之下进行稿件的翻译。
质量控制检查: 根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。
跟踪与改进:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改。
|